💻
合唱曲のラテン語翻訳
  • はじめに
  • Avē Maris Stella (アヴェー・マリス・ステッラ)
    • Ave Maris Stella 第1段落
    • Ave Maris Stella 第3段落
  • O quam gloriosum (オー・クァム・グローリオーズム)
    • O quam gloriosum 歌詞対訳
  • Simile est regnum (スィミレ・エストゥ・レーニュム)
    • Simile est regnum 第1段落
  • Stabat Mater (スターバトゥ・マーテル)
    • Stabat Mater 第1段落
  • Ubi Cāritās (ウビ・カーリタース)
    • Ubi Caritas 第1段落
  • O Salutaris Hostia (オー・サルーターリス・オスティア)
    • O Salutaris Hostia 第1段落
    • O Salutaris Hostia 第2段落
  • Memorare (メモラーレ)
    • Memorare 第1文
    • Memorare 第2文
    • Memorare 第3文
  • O nata lux (オー・ナータ・ルクス)
    • O nata lux 第1段落
    • O nata lux 第2段落
  • O filii et filiae (オー・フィーリイー・エトゥ・フィーリエー)
    • O filii et filiae 第1段落
    • O filii et filiae 第2段落
  • Benedicta sit sancta Trinitas
    • Benedicta sit sancta Trinitas 第1段落
    • Benedicta sit sancta Trinitas 第2段落
GitBook提供
このページ内
  • Solve vincla reīs, prōfer lūmen caecīs,
  • mala nostra pelle, bona cuncta posce.

役に立ちましたか?

GitHubで編集
  1. Avē Maris Stella (アヴェー・マリス・ステッラ)

Ave Maris Stella 第3段落

Solve vincla reīs, prōfer lūmen caecīs,

「ソルヴェ・ヴィンクラ・レイース・プローフェル・ルーメン・チェーチース」と読みます。

  • solveは第3変化動詞solvō(解放する)の命令法・現在・二人称・単数です。

  • vinclaは第2変化名詞vinclum,-ī n.(絆・鎖)の複数・対格です。

  • reīsはreus,-ī m.(罪人)の複数・与格です。

  • prōferは不規則変化動詞prōferō(持ち出す・引き出す・差し出す)の命令法・現在・二人称・単数です。

  • lūmenは第3変化名詞lūmen,-inis n.(光)の単数・対格です。

  • caecīsは第1変化形容詞caecus,-a,-um(盲目な・暗い・混乱した)の男性・複数・与格です。

全体で「罪人たちの鎖を解き放ち、盲目の者たちに光を差し出せ」と訳せます。

mala nostra pelle, bona cuncta posce.

「マラ・ノストゥラ・ペッレ・ボナ・クンクタ・ポッシェ」と読みます。

  • malaは第2変化名詞malum,-ī n.(悪)の複数・対格です。

  • nostraは1人称複数の所有形容詞noster,-tra,-trumの中性・複数・対格で、malaにかかります。

  • pelleは第3変化動詞pellō(打ち破る)の命令法・現在・二人称・単数です。

  • bonaは第2変化名詞bonum,-ī n.(善)の複数・対格です。

  • cunctaはcuncta, -ōrum n. pl.(すべての)の複数・対格です。

  • posceは第3変化動詞poscō(要求する・尋ねる・望む・願う)の命令法・現在・二人称・単数です。

全体で「私たちの悪を打ち破り、すべての善を願え」と訳せます。

前へAve Maris Stella 第1段落次へO quam gloriosum (オー・クァム・グローリオーズム)

最終更新 1 年前

役に立ちましたか?